Prova de Nivell (MECR) – R3 (Activitat 1 – Part 2)

Informe de la Tasca escrita final

Nivell A1/A2

Professorat avaluador: Berta Morer Povedano i Núria Coromina Quintana (Grup 20)

Per avaluar la producció escrita d’aquest estudiant del nivell A1/A2, hem adoptat un enfocament formatiu orientat a identificar dificultats concretes i guiar la millora. L’avaluació es planteja com un procés que permet detectar errors i prendre decisions per avançar en l’aprenentatge (Sanmartí, 2010) .

Els criteris d’avaluació s’han definit seguint el Marc Europeu Comú de Referència (MECR), que estableix per al nivell A2 la producció de textos senzills i comprensibles sobre temes quotidians. Hem valorat el compliment de la tasca, l’organització del discurs, el lèxic, la correcció gramatical i la comprensibilitat global a partir de dues produccions: un text sobre la rutina diària i un altre sobre un plat típic.

Pel que fa al tractament de l’error, hem aplicat una correcció selectiva centrada en aquells errors recurrents i en les estructures bàsiques pròpies del nivell. En nivells inicials, és recomanable prioritzar els errors que afecten la construcció del significat i la consolidació de formes essencials, evitant una sobrecorrecció que podria dificultar l’aprenentatge (Bové i Corsà, 2017). En el primer text, apareixen dificultats recurrents amb els pronoms febles (“me’n llevo”), interferències estructurals (“la casa de la meva mare”), ús redundant del subjecte (“jo”) i problemes de puntuació. També hi ha aspectes de registre (“tele”, “cine”) i convencions ortogràfiques (“Internet”). Són errors habituals en aquest nivell que no impedeixen la comprensió però afecten la precisió.

En el segon text, el missatge és clar i l’estructura s’ajusta a la tasca, però es detecten alguns altres tipus de dificultats. Hi ha problemes en la segmentació de les frases per l’ús inadequat de la coma entre oracions independents. També apareixen construccions poc naturals (“el nostre plat principal perfecte”, “un arròs”), que reflecteixen interferències i manca de precisió lèxica. A més, es tendeix a concentrar massa informació en una sola frase, fet que dificulta una organització més clara del discurs.

El feedback combina correcció directa (substitució de formes incorrectes) amb comentaris orientadors de tipus metalingüístic, especialment en aquells casos en què l’error és recurrent. Per exemple, la correcció de “me’n llevo” per “em llevo” respon a la necessitat de consolidar l’ús dels pronoms febles en estructures bàsiques. En el primer text, s’ha incidit en errors relacionats amb estructures fonamentals, mentre que en el segon el feedback se centra en la construcció de frases i en la selecció lèxica. En tots dos casos, també es destaquen aspectes positius, com la capacitat d’organitzar la informació i transmetre el missatge amb claredat.

Aquest plantejament és coherent amb una avaluació formadora, que busca que l’alumnat entengui els errors i pugui autoregular-se. Els textos corregits permeten comparar i consolidar aprenentatges.

En general, l’estudiant mostra una capacitat clara per expressar informació quotidiana i descriure elements culturals amb un discurs entenedor. Per aquest motiu, es considera un text de nivell A2 inicial, ja que tot i que hi hagi millores en la precisió, hi ha una base comunicativa sòlida. 

Entrada similar

Deixa un comentari